當前位置:百花花卉谷 > 養花知識 > 植物知識 > 菠蘿的文化背景
手機版

菠蘿的文化背景

來源:百花花卉谷 閲讀:2.19W 次
菠蘿的文化背景
名稱由來
首先,菠蘿一名的起源與波羅密(蜜)有關。漢語中波羅密(蜜)一詞一為佛教用語,指到達彼岸;二指一種熱帶水果,現今被規範成菠蘿蜜。菠蘿蜜(或波羅密、蜜)是原產於印度,很早就傳入東南亞和中國(唐代,一説南北朝傳入)熱帶亞熱帶地區的熱帶水果。今又叫木菠蘿、樹菠蘿、天波羅等。波羅蜜(密)與佛教有關,而佛教是源於印度,後傳入中國並中國化了的大宗教。波羅蜜是梵文Paramim的音意譯的結合。最初譯為波羅密多,後“多”字省略。指稱果樹的波羅密後又因其果實又大(如冬瓜大),又甜,便稱為波羅蜜。
其次,用波羅蜜指稱菠蘿還與佛教塑像聯繫密切。親手削過菠蘿皮、吃過菠蘿的人便知道,菠蘿果實的外殼有許多六角形(或六邊形)刺結瘤或日果刺,即小花的遺蹟,頗像佛祖、菩薩塑像頭部頭髮的螺髻(如樂山大佛像,大足石刻佛像,各種石雕佛像)。在佛教史上多數石刻佛像與生活中的佛教僧人和尚尼姑不同,後者一般剃為光頭。而佛像多塑成有發並梳成螺髻,當然也有戴帽、頭巾的、光頭的。可以想像中國古人因受佛教影響,便把這種來自西方由西方人傳入的美洲水果稱為波羅蜜,後又簡稱為波羅。
再次,有一位叫馬可·波羅的人在中西文化交流史上影響很大。他來自意大利,元初來華在中國呆了十幾年,回去後寫了一本《馬可·波羅遊記》,激起西方人對中國的極大興趣和熱烈嚮往。所以,叫這種水果(pineapple)為菠蘿(波羅)還有一點洋味,與它由西方(人)傳來吻合。
美洲菠蘿初傳入時與由印度、東南亞傳入的菠蘿蜜有些混淆。但這兩種熱帶水果實在差別很大,於是人們對它的稱謂也漸漸分開。清乾隆年間的李調元在《南越筆記》卷十三中説:“粵中凡村居路旁多植山波羅,橫梗如拳,葉多刺,足衞衡宇”。可知這時又指稱美洲水果的波羅蜜已簡約為波羅;前面並加限制詞“山”,表示它可栽種在山坡上。清道光年的吳其在其所著《植物名實圖考》卷三十一中説:“露兜子產廣100東,一名波羅”。他接着講:“又名番婁子,形如蘭,葉密長大,抽莖結子。其葉去皮存筋,即波羅麻布也”。這大概是最早單獨稱其為波羅的記載。
帶草頭的“菠蘿”一詞大概最早出現於清嘉慶年高敬亭的《正音撮要》卷三,但對它無任何解釋。所以這時波羅已開始被文人們加上草頭,表示它是植物、水果。民國年問出版的《辭源正續編合訂本》、《辭海修訂本》均立有“波羅”條,其解釋已近當代。可見民國時又簡化為波羅。直到解放後出的詞典、辭典等才把它正式確定規範為“菠蘿”。

名稱討論
菠蘿是世界四大熱帶水果之一(其他三種是香蕉、椰子、芒果),並排名第二。菠蘿原產於美洲,明清之際傳入,很受中國人民歡迎。中國已是菠蘿的主要生產國、消費國之一。但菠蘿的稱謂在現代漢語中頗多歧異,亟需規範和統一。
中國最常用、最權威的語文詞典《現代漢語詞典》(社科院語言所詞典室編,商務印書館1997年版修訂本)收有“菠蘿”條,但只釋為“風梨”;又收有“菠蘿蜜”條,釋文為“1、木菠蘿。也作波羅蜜。2、風梨的俗稱”(第96頁)。《現漢》還收有“波羅蜜2”條,但只釋為“同菠蘿蜜”。《現漢》“鳳梨”條有較詳的解釋,並最後指明“也説菠蘿,俗稱菠蘿蜜”(第381頁)。這就是説《現漢》提倡用鳳梨來作為這種水果(樹)的正式名稱,同時説明該水果又稱菠蘿,俗稱菠蘿蜜(在這個詞的基礎上有時又寫成波羅蜜)。中國當今最大型的語文詞典《漢語大詞典》的處理也同於《現漢》,以鳳梨為主條目。
中國最常用、最權威的百科辭典《辭海》(編委會編,上海辭書出版社1999年修訂版縮印本)立有“菠蘿”條,有詳細的解釋,有插圖,並説亦稱“黃梨”、“鳳梨”(第723頁)。《辭海》也收有“鳳梨”條,但只釋為即“菠蘿”(第417頁)。這就是説,《辭海》提倡用菠蘿來作為這種水果(樹)的正式名稱,同時説明該水果又被稱為鳳梨、黃梨。
在農學界、園藝界,菠蘿、鳳梨兩詞似乎也是勢均力敵,難分伯仲。例如,20世紀80年代,大陸出版有《菠蘿及其栽培》等書,台灣則出版有《鳳梨、杏、棗生產技術》等書。但《中國大百科全書·農業卷》、《中國農業百科全書·果樹卷》皆立“菠蘿”條,並説明它又名鳳梨、黃梨;又名鳳梨、王梨、黃梨。看來,大陸農學界、園藝界傾向於用菠蘿作為這種水果(樹)的正式名稱。由上可悟出,語言學界偏愛用鳳梨,農學園藝界喜歡用菠蘿。
本文鏈接:https://www.bhhhg.com/zh-mo/yanghuazhishi/zwzs/174172.html

Copyright © 2012-2020 百花花卉谷 All right reserved.

文字美圖素材,版權屬於原作者。部分文章內容由網友提供推送時因種種原因未能與原作者聯繫上,若涉及版權問題,敬請原作者聯繫我們,立即處理。